places of interest?places of interest翻译
为什么名胜古迹叫places of interest
因为名胜古迹总是让人心驰神往有兴趣的,所以placeofinterest可以解释成让人有兴趣的地方,逐渐就翻译成了名胜古迹
placeofinterest的音标是什么
英文原文:placeofinterest英式音标:[ple?s][?v;(?)v][??nt(?)r?st]美式音标:[ples][?v][??ntr?st]
place of interest和a place of interest的区别
aplaceofinteresting根本文法上不对。Interesting是形容词,假如要用interesting应该用aninterestingplace。Aplaceofinterest的意思是令人关心的地方,而并不是说有趣的地方。虽然很多的时候可以用Aplaceofinterest来讲名胜古迹景点这种地方,可是我也可以说Beijingisaplaceofgreatinteresttomebecausemysonlivesthere.比较合适的翻译应该是“我关心北京因为我的儿子住在那”。





